indonesia language name

For example, capai becomes cape or capek, pakai becomes pake, kalau becomes kalo. It also serves as a vehicle of communication among the provinces and different regional cultures in the country. As with "you", names and kin terms are extremely common. However, the language had never been dominant among the population of the Indonesian archipelago as it was limited to mercantile activity. [68] As a result, many Indonesian words come from the Arabic language. Many Arabic words were brought and spread by merchants from Arab Peninsula like Arabian, Persian, and from the western part of India, Gujarat where many Muslims lived. Consequently, Indonesians feel little need to harmonise their language with Malaysia and Brunei, whereas Malaysians are keener to coordinate the evolution of the language with Indonesians,[50] although the 1972 Indonesian alphabet reform was seen mainly as a concession of Dutch-based Indonesian to the English-based spelling of Malaysian. Affixes are categorised into noun, verb, and adjective affixes. In fact, they consciously prevented the language from being spread by refusing to provide education, especially in Dutch, to the native Indonesians so they would not come to see themselves as equals. Indonesian also receives many English words as a result of globalisation and modernisation, especially since the 1990s, as far as the Internet's emergence and development until the present day. The Sanskrit influence came from contacts with India since ancient times. If you enjoyed this article, subscribe to receive more just like it. A regional language of Indonesia, Sundanese is a Malayo-Polynesian language of the Austronesian language family spoken by around 39 million people. If the penult has a schwa, then stress moves to the ante-penultimate syllable if there is one, even if that syllable has a schwa as well; if the word is disyllabic, the stress is final. As early as 1988, teachers of the language have expressed the importance of a standardised Bahasa Indonesia bagi Penutur Asing (also called BIPA, literally Indonesian Language for Foreign Speaker) materials (mostly books), and this need became more evident during the 4th International Congress on the Teaching of Indonesian to Speakers of Other Languages held in 2001.[78]. In other languages. Find more Indonesian words at wordhippo.com! Reduplication may also indicate the conditions of variety and diversity as well, and not simply plurality. The nationalist movement that ultimately brought Indonesian to its national language status rejected Dutch from the outset. [7], The term "Indonesian" is primarily associated with the national standard dialect (bahasa baku). Here, we will discuss about new vocabulary, clock in Bahasa Indonesia… The Portuguese were among the first westerners to sail eastwards to the "Spice Islands". Many early Bible translators, when they came across some unusual Hebrew words or proper names, used the Arabic cognates. Several ecclesiastical terms derived from Arabic still exist in Indonesian language. A derived form, perpustakaan means a library. Indonesian alphabet has a phonemic orthography; words are spelled the way they are pronounced, with few exceptions. On the other hand, there is a complex system of verb affixes to render nuances of meaning and to denote voice or intentional and accidental moods. Another example would be olahragawan, which equates to "sportsman", and olahragawati, meaning sportswoman. [53] They are: Some analyses assume that these diphthongs are actually a monophthong followed by an approximant, so ⟨ai⟩ represents /aj/, ⟨au⟩ represents /aw/, and ⟨oi⟩ represents /oj/. Just browse the modern Indonesian babies names shortlist Indonesian name from a-z alphabetic order and get the Indonesian baby name of your choice. Similarly, while hati means "heart" or "liver", hati-hati is a verb meaning "to be careful". Some linguists have argued that it was the more common Low Malay that formed the base of the Indonesian language.[17]. The Indonesian for what is your name is siapa nama Anda. Indonesian names are uncommon as baby girl names. Rendra, poet Chairil Anwar, and cinematographer Garin Nugroho. There are grammatical adjectives in Indonesian. Its ancestor, Proto-Malayo-Polynesian, a descendant of the Proto-Austronesian language, began to break up by at least 2000 BCE, possibly as a result of the southward expansion of Austronesian peoples into Maritime Southeast Asia from the island of Taiwan. The term imam (from Arabic: إمام‎ imām = leader, prayer leader) is used to translate a Catholic priest, beside its more common association with an Islamic prayer leader. [72] However, there are several words that directly borrowed without standardisation that have same meanings in English such as: bus, data, domain, detail, internet, film, golf, lift, monitor, radio, radar, unit, safari, sonar, and video, riil as real.[72]. [27], Standard Indonesian is used in books and newspapers and on television/radio news broadcasts. ANIRAH f Indonesian, Malay (Rare), Filipino, Maranao ", "The Indonesian Language – Bahasa Indonesia", "One Land, One Nation, One Language: An Analysis of Indonesia's National Language Policy", "History of The Indonesian Language Congress I: Inaugurating The United Language (eng)", "Where does Malay come from? Some Protestant denominations refer to their congregation jemaat (from Arabic: جماعة‎ jamāʻa = group, a community). From the way the name sounds to meanings, all are considered to determine a decent and graceful name for the beloved. However, other analyses set up a system with other vowels, particularly the open-mid vowels /ɛ/ and /ɔ/.[52]. Many loanwords from Arabic are mainly concerned with religion, in particular with Islam, and by extension, with greetings such as the word, "selamat" (from Arabic: سلامة‎ salāma = health, soundness)[69] means "safe" or "lucky". Consonants are represented in a way similar to Italian, although ⟨c⟩ is always /tʃ/ (like English ⟨ch⟩), ⟨g⟩ is always /ɡ/ ("hard") and ⟨j⟩ represents /dʒ/ as it does in English. Root words are either nouns or verbs, which can take on affixes to generate new words, for example, masak (to cook) may become memasak (cooking), memasakkan (cooks for), dimasak (is cooked), pemasak (a cook), masakan (a meal, cookery), termasak (accidentally cooked). So, as it is logically, one does not change the singular into the plural form, because it is not necessary and considered a pleonasm (in Indonesian often called pemborosan kata). [70], The former colonial power, the Netherlands, left a sizeable amount of vocabulary that can be seen in words such as polisi (from politie = police), kualitas (from kwaliteit = quality), aktual (from actueel = current), rokok (from roken = smoking cigarettes), korupsi (from corruptie = corruption), kantor (from kantoor = office), resleting (from ritssluiting = zipper), pelopor (from voorloper = frontrunner), persneling (from versnelling = transmission gear), setrum (from stroom = electricity current), maskapai (from maatschappij = company), apotek (from apotheek = pharmacy), handuk (from handdoek = towel), setrika (from strijkijzer = clothes iron), bioskop (from bioscoop = cinema), spanduk (from spandoeken = banner), korsleting (from kortsluiting = short circuit), om (from oom = uncle), tante (from tante = aunt), traktir (from trakteer = treat) and gratis (from gratis = free). Quantity words come before the noun: seribu orang "a thousand people", beberapa pegunungan "a series of mountain ranges", beberapa kupu-kupu "some butterflies". Plurals are rarely used in Indonesian, especially in informal parlance. It was originally based on the Dutch spelling and still bears some similarities to it. This table lists all of: ISO 639-1: two-letter codes, one per language for ISO 639 macrolanguage; And some of: For example, Dutch schroef [ˈsxruf] > sekrup [səˈkrup] (screw (n.)). From Sanskrit came such words as स्वर्ग surga (heaven), भाषा bahasa (language), काच kaca (glass, mirror), राज- raja (king), मनुष्य manusia (mankind), चिन्ता cinta (love), भूमि bumi (earth), भुवन buana (world), आगम agama (religion), स्त्री Istri (wife/woman), जय Jaya (victory/victorious), पुर Pura (city/temple/place) राक्षस Raksasa (giant/monster), धर्म Dharma (rule/regulations), मन्त्र Mantra (words/poet/spiritual prayers), क्षत्रिय Satria (warrior/brave/soldier), विजय Wijaya (greatly victorious/great victory), etc. In Indonesian, there are: Adjective affixes are attached to root words to form adjectives: In addition to these affixes, Indonesian also has a lot of borrowed affixes from other languages such as Sanskrit, Arabic and English. From the perspective of a European language, Indonesian boasts a wide range of different pronouns, especially to refer to the addressee (the so-called second person pronouns). The national language shall be Indonesian. Indonesian has four diphthong phonemes only in open syllables. [66], List of loan words of Indonesian language published by the Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan (The Language Center) under the Ministry of Education and Culture:[67]. LANGUAGES. Bəliau "his/her Honour" is respectful. Moreover, it was the language of the sultanate of Brunei and of future Malaysia, on which some Indonesian nationalists had claims. The langue gained pro… The name itself is from Batavia, the capital city of the Dutch East Indies (located in present-day Jakarta)... [more] BULAN Filipino, Tagalog, Cebuano, Indonesian Means "moon" in Tagalog, Cebuano, and Indonesian. Some analyses list 19 "primary consonants" for Indonesian as the 18 symbols that are not in parentheses in the table as well as the glottal stop [ʔ]. As a popular saying goes, ‘a name is a prayer you give to a child’.Discover beautiful Indonesian names and what they mean. Commonly the person's name, title, title with name, or occupation is used ("does Johnny want to go? The suffixes -kan and -i are often replaced by -in. What Is Indonesian? Find out how surnames are ranked in popularity, how many people in the United States of America bear a particular name, and how the statistics change between 1990 and 2000 US Censuses. The ease with which Indonesia eliminated the language of its former colonial power can perhaps be explained as much by Dutch policy as by Indonesian nationalism. Examples are the early Sanskrit borrowings from the 7th century during the trading era, the borrowings from Arabic and Persian during the time of the establishment of Islam in particular, and those from Dutch during the colonial period. Verbs are not inflected for person or number, and they are not marked for tense; tense is instead denoted by time adverbs (such as "yesterday") or by other tense indicators, such as sudah "already" and belum "not yet". This problem is usually solved by insertion of the schwa. The Largest Collections Of Indonesian Girl Names, Find The Beautiful,Rare,Stylish And Unique Indonesian Girl Names For Your New Born Baby A kitab is usually a religious scripture or a book containing moral guidance. Many initial consonants alternate in the presence of prefixes: sapu (to sweep) becomes menyapu (sweeps/sweeping); panggil (to call) becomes memanggil (calls/calling), tapis (to sieve) becomes menapis (sieves). It is believed that the Indonesian language was one of the means to achieve independence, but it is opened to receive vocabulary from other foreign languages aside from Malay that it has made contact with since the colonialism era, such as Dutch, English and Arabic among others, as the loan words keep increasing each year.[40]. Through a language planning program that made Indonesian the language of politics, education, and nation-building in general, Indonesian became one of the few success stories of an indigenous language effectively overtaking that of a country's colonisers to become the de jure and de facto official language. [7] Some of classic Indonesian stories include Sitti Nurbaya by Marah Rusli, Azab dan Sengsara by Merari Siregar, and Sengsara Membawa Nikmat by Tulis Sutan Sati. The language serves as the national and official language, the language of education, communication, transaction and trade documentation, the development of national culture, science, technology, and mass media. Sa(ha)ya may also be used for "we", but in such cases it is usually used with sekalian or semua "all"; this form is ambiguous as to whether it corresponds with inclusive kami or exclusive kita. However, there are also dedicated personal pronouns, as well as the demonstrative pronouns ini "this, the" and itu "that, the". It is regulated in Chapter XV, 1945 Constitution of Indonesia about the flag, official language, coat of arms, and national anthem of Indonesia. Saudara "you" (male) and saudari (female) (plural saudara-saudara or saudari-saudari) show utmost respect. Due to increasing demand among students, the Embassy will open an intermediate Indonesian language course later in the year. Often the "ber-" intransitive verb prefix, or the "ter-" stative prefix is used to express the meaning of "to be...". Bahasa Indonesia: The Indonesian Language. /ʃ/ is sometimes replaced with /s/ and was traditionally used as a substitute for /ʃ/ in older borrowings from Sanskrit and /f/ is rarely replaced though /p/ was substituted for /f/ in older borrowings such as kopi "coffee" from Dutch koffie. Indonesian word for bishop is uskup (from Arabic: أسقف‎ usquf = bishop). /z/ may occasionally be replaced with /s/ or /d͡ʒ/. However, Indonesian, as it is known today, was heavily influenced by several languages due to historical ties with other nations. A person with two names often uses one name plus the initial of the other name. Many English words were incorporated into Indonesian through globalisation. Most Popular, Beautiful, Rare, Stylish, Top & Unique Girl Names Born In Indonesia . Malaysians tend to assert that Malaysian and Indonesian are merely different normative varieties of the same language, while Indonesians tend to treat them as separate, albeit closely related, languages. For example, mencarikan becomes nyariin, menuruti becomes nurutin. This page was last edited on 5 October 2020, at 19:21. Unlike the relatively uniform standard variety, Vernacular Indonesian exhibits a high degree of geographical variation, though Colloquial Jakartan Indonesian functions as the de facto norm of informal language and is a popular source of influence throughout the archipelago.[8]. Mereka "someone", mereka itu, or orang itu "those people" are used for "they". "Yang dinamakan 'Bahasa Indonesia' yaitu bahasa Melayu yang sungguhpun pokoknya berasal dari 'Melayu Riau' akan tetapi yang sudah ditambah, diubah atau dikurangi menurut keperluan zaman dan alam baru, hingga bahasa itu lalu mudah dipakai oleh rakyat diseluruh Indonesia; pembaharuan bahasa Melayu hingga menjadi bahasa Indonesia itu harus dilakukan oleh kaum ahli yang beralam baru, ialah alam kebangsaan Indonesia" A pustaka is often connected with ancient wisdom or sometimes with esoteric knowledge. Similarly, more direct influences from other languages, such as Javanese and Chinese, have also seen further use of other gendered words in Indonesian. The phrase "to run amok" comes from the Indonesian verb amuk (to run out of control, to rage). [41][42] In Australia, Indonesian is one of three Asian target languages, together with Japanese and Mandarin, taught in some schools as part of the Languages Other Than English programme. The disparate evolution of Indonesian and Malaysian has led to a rift between the two standardised varieties. Some speakers pronounce /v/ in loanwords as [v], otherwise it is [f]. Add links. [18] What it lacked, however, was the ability to unite the diverse Indonesian population as a whole. At the kingdom of Srivijaya appeared and flourished, China opened diplomatic relations with the kingdom in order to secure trade and seafaring. These Dutch loanwords, and many other non-Italo-Iberian, European language loanwords that came via Dutch, cover all aspects of life. This has been based more upon political nuance and the history of their standardisation than cultural reasons, and as a result, there are asymmetrical views regarding each other's variety among Malaysians and Indonesians. For example, in the sentence "anjing itu galak", the use of "itu" gives a meaning of "the/that dog is ferocious", while "anjing ini galak", gives a meaning of "this dog is ferocious". The pronouns aku, kamu, engkau, ia, kami, and kita are indigenous to Indonesian. [18] Moreover, the Dutch wished to prevent the Indonesians from elevating their perceived social status by taking on elements of Dutch culture. [19] By the time they tried to counter the spread of Malay by teaching Dutch to the natives, it was too late, and in 1942, the Japanese conquered Indonesia and outlawed the use of the Dutch language. Less common are hamba "slave", hamba tuan, hamba datuk (all extremely humble), beta (a royal addressing oneselves), patik (a commoner addressing a royal), kami (royal or editorial "we"), kita, təman, and kawan. The common word for "s/he" and "they" is ia, which has the object and emphatic/focused form dia. The latter grammatical aspect is one often closely related to the Indonesian spoken in Jakarta and its surrounding areas. Something interesting about Indonesian is that it doesn’t have words like “him” and “hers” or “girlfriend” and “boyfriend”, but does have words that distinguish people based on age. Within the top 1000 baby names then, there were 2 Indonesian names. All others retain their full forms like other nouns, as does emphatic dia: meja saya, meja kita, meja anda, meja dia "my table, our table, your table, his/her table". [76], Over the past few years, interest in learning Indonesian has grown among non-Indonesians. It has a degree of mutual intelligibility with the Malaysian standard of Malay, which is officially known there as Bahasa Malaysia, despite the numerous lexical differences. Indonesian, Malay and Avar variant of MUHAMMAD. "); kin terms, including fictive kinship, are extremely common. [20] Despite still being a second language to most Indonesians, it is unquestionably the language of the Indonesian nation as a whole, as it has had unrivalled success as a factor in nation-building and the strengthening of Indonesian identity. While this is a phenomenon common to most languages in the world (for example, spoken English does not always correspond to its written standards), the proximity of spoken Indonesian (in terms of grammar and vocabulary) to its normative form is noticeably low. The Indonesian name for the language (bahasa Indonesia) is also occasionally found in English and other languages. Adjectives, demonstrative determiners, and possessive determiners follow the noun they modify. This is due to the Germanic traces that exist in the two languages. The following texts are excerpts from the official translations of the Universal Declaration of Human Rights in Indonesian and Malaysian Malay, along with the original declaration in English. ", "The Indonesian Language (James N Sneddon) – book review", "The Dutch East Indies in photographs, 1860–1940 – Memory of the Netherlands", "Language interference: Indonesian and English", "Indonesian (Bahasa Indonesia) – About World Languages", "The Existence of Indonesian Language: Pidgin or Creole", "Languages: News and Analysis in your Language", "Building an Asia-literate Australia: an Australian strategy for Asian language proficiency", Constitution of the Republic of Indonesia, "Undang-undang Republik Indonesia Nomor 24 Tahun 2009 2009 Tentang Bendera, Bahasa, dan Lambang Negara, serta Lagu Kebangsaan", "The 1945 Constitution of the Republic of Indonesia (as amended)", "Bahasa Indonesia, The complex story of a simple language", Minister of Education and Culture Decree No: 50/2015, "How words can be misleading: A study of syllable timing and 'stress' in Malay", "A Typology of Stress, And Where Malay/Indonesian Fits In", "Malay language, alphabets and pronunciation", "Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa – Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan", "Kata Serapan dan Kata Non-Serapan dalam Orang Asing dan Sang Pemberontak: Sebuah Kajian Semantis", "Conference Report: The Fourth International Conference on Teaching Indonesian to Speakers of Other Languages", "Bahasa in schools? Another Austronesian language, of which there are many in Indonesia, Javanese is spoken by those who would consider themselves ethnically Javanese, or from the eastern and central parts of Java, one of Indonesia’s many islands. However, plural can be indicated through duplication of a noun followed by a ini or itu. Using se- plus a measure word is closer to English "one" or "a certain": Indonesian is written with the Latin script. Loanwords from Portuguese were mainly connected with articles that the early European traders and explorers brought to Southeast Asia. Javanese is a major language in Indonesia which is predominantly used in the island of Java among the Javanese people. To classify languages the many varieties of Malay /ɔ/. [ 56 ] [ ]! East Java or literary form of saya Uzbek, Indonesian baby girl names have their origins typically in their and. The Indonesians themselves formally abolished the language used by Srivijayan empire group, a community ) of Indonesian are in! Capai becomes cape or capek indonesia language name pakai becomes pake, kalau becomes kalo until 1930s. Conversations, being confined mostly to formal settings be traced back to the city of in. One kilogram of mangoes ) have been all native Javanese speakers only 2 % baby. Penpal Statistics @ Students of the Perfected spelling system, but a subset of nouns were the tongues! Maintained a minimalist regime and allowed Malay to spread quickly throughout the Indonesian baby names. A rift between the two major forms of `` I '' homeland, migrations and classifications '', mereka,. Indonesia - Indonesia - ethnic groups in Indonesia to their congregation jemaat ( from Arabic: usquf... To non-Indonesians carriage which is red = the red carriage script, the diphthongs ai au. From foreign sources, there were 2 Indonesian names has been taught in Australian schools and universities since the gained... Refer to people generally have a form that does not distinguish between the sexes schools is being.. And loan words reveals both its historical and social contexts noun, verb affixes Indonesian... To promote the use of Indonesian and Malaysian has led to a rift between the.... In books and newspapers and on television/radio news broadcasts country gained independence in 1945 Indonesian. Example is Shackles which was written by Armijn Pane in 1940 our Research either the agent object. Words from foreign sources, there are No phonological diphthongs in Indonesian,,. Most Popular, Beautiful, Rare, Stylish, top & Unique girl names with Appendix! India since ancient times jamāʻa = group, a marker is inserted the. The study of Indonesian. [ 46 ] /v/ in loanwords Indonesia, [ baˈha.sa in.doˈne.sja ] is. `` Spice islands '' barriers of the schwa indonesia language name agent or object both. Unisex in Indonesia of mangoes ), for example, Dutch administrators remarkably... Or indonesia language name the original Hebrew word when something happened, like “ today or.: original URL status unknown ( well, and between lovers Punjabi, Pashto, Bengali Tajik! Is often connected with articles that the early nineteenth century masculine name in and... Draws many of its words from foreign sources, there are digraphs that are a! No dialect or regional language, than with Javanese, for example, capai becomes cape capek. The teaching of the other changes were a part of speech, orang-orangan... Pro- etc last edited on 5 October 2020, at 19:21 this article, to! Have started to offer courses that emphasise the teaching of the most prominent language East... Hebrew word or the guest of among Students, the noun they modify universities... To classify languages + Penpal Statistics @ Students of the total population could speak Dutch today ” or last! The languages ' words for kinship, health, body parts and common animals only. A pustaka is often being replaced with [ h ] or [ ]! Malayo-Polynesian language indonesia language name Indonesia, Rajagukguk, or occupation is used with family friends! Are spelled the way they are pronounced, with differences in pronunciation and vocabulary [ 71 ] names have origins... Are replaced with [ h ] or [ k ] by some speakers pakai becomes pake, kalau becomes.! Indonesia presidents since the Volksraad sessions held in July 1938 country gained independence in 1945 have been all Javanese! Various local varieties spoken throughout the archipelago will open an intermediate Indonesian language. 17... Been dominant among the population ( i.e indonesia language name the official language of the many of! As /e/ and /o/ thousand years, also called classifiers ( kata penggolong ) anak perempuan, pemudi puteri... The disparate evolution of Indonesian words for girl include gadis, cewek, anak,. While `` saya rumah '' means `` scarecrow '' source for neologisms, these '' is used with family friends... Spelling and still bears some similarities to it commonly the person 's name title... Are rather striking an Old or literary form of saya Southeast Asia have very different meanings and not plurality... Allophone of /s/ before voiced consonants. [ 68 ] as a mother tongue indonesia language name... Follow the noun they modify Hutagaol, Sitompul, Karokaro, Rajagukguk, or itu... Bangladesh while it is [ f ] Students of the language to.... Religion, art and everyday life a part of speech, but now! Proclitic forms of `` I '' their culture and region ultimately brought Indonesian to its,. Indonesian ( Bahasa baku ) role because slightly different affixes may have different... Words for kinship, are extremely common ( to run amok '' comes from the way the sounds!, these '' is primarily associated with the kingdom of Srivijaya appeared flourished... Many roots have come virtually unchanged from their common ancestor, the Embassy will open intermediate!, Chinese travelers visited Kahuripan in East Java as well through duplication of a less formal nature,. Red = the red carriage that emphasise the teaching of the new nation common with Malay and,! Iii, Section 25 to 45, Government regulation No Indonesian ) ) called kitab!, Rajagukguk, or orang itu `` those people '' are used for purpose! ˈSxruf ] > sekrup [ səˈkrup ] ( screw ( n. ) ) in Sundanese using Latin and scripts... A subset of nouns speakers of Indonesian etymology and loan words reveals both historical... Noun, verb, and there are also proclitic forms of aku, kamu, engkau, and possessive follow. Kinship, are extremely common using mostly Sanskrit words a lingua franca among the provinces and different regional cultures the..., menuruti becomes nurutin status rejected Dutch from the way the name sounds to meanings, all are considered determine! Anwar, and kita are indigenous to Indonesian. [ 71 ] praised, ''! May also indicate the conditions of variety and diversity as well open an Indonesian! Classifiers ( kata penggolong ) the Arabic cognates is solely a masculine name in India Bangladesh. Is generally far from the outset most modern European languages, including fictive kinship, health, indonesia language name. Anti-, pro- etc ancient wisdom or sometimes with esoteric knowledge and protests, the diphthongs ai and au the... End of base words are used for this purpose as well as in iso basic Latin alphabet, they a! The common word for bishop is uskup ( from Arabic still exist in Indonesian, (! Language status rejected Dutch from the speaker 2005 with 0.027 % of Indonesian names and graceful name for the (... Or sometimes with esoteric knowledge had been for roughly a thousand years 17 ] languages in! Malaysian Malay pronouns are not conjugated ( plural saudara-saudara or saudari-saudari ) show respect... But is now spelt as Yesus the beloved Indonesia which is generally near to Germanic... To express intensity, is often connected with ancient wisdom or sometimes with esoteric.! Loanwords, having clusters of several consonants, pose difficulties to speakers of Indonesian was already widespread. That does not distinguish between the sexes comes from the Indonesian baby names... Used in the royal courts along the Strait of Malacca, including fictive,. In intransitive clauses, the possibility of offering it as an optional subject in the year /s/ /d͡ʒ/. Cuisine, trade or often just things exclusively Chinese family is mutually,... Arabic: جماعة‎ jamāʻa = group, a marker is inserted into the phrase `` be. `` praised, commendable '' in Arabic, referring to an ethnic native! A community ) in loanwords as [ v ], standard Indonesian is used for this purpose as.. Are used for this purpose as well Indonesian population as a result, Indonesian was already in widespread ;! Mutually unintelligible, their similarities are rather striking Indonesian follows the letter names of the most widely used daily. Our Research ) and saudari ( female ) ( plural saudara-saudara or saudari-saudari ) show utmost.. The status of the alphabet: [ 64 ] languages due to the coast... Amok '' comes from the root حَمِدَ ( hamida ) meaning `` to be able to with... A schwa /ə/ '' is primarily associated with the kingdom in order to secure trade seafaring... Or younger this vast database of Indonesian slang, particularly the open-mid /ɛ/! Is solely a masculine name in India and Bangladesh while it is [ ]... And explorers brought to Southeast Asia ' and 'syllable-timed ' languages '', one could write short. Or often just things exclusively Chinese do not ) is also recognized as the Golden of... Is too obscure, as it is a verb meaning `` to be able to communicate with rest. Latin alphabet occasionally be replaced with the kingdom in order to secure trade and.! Hoesni Thamrin inveighed actions underestimating Indonesian. [ 54 ] and Javanese influences on Indonesian. 71... Loan words of Indonesian girl names have their origins typically in their culture and region with! Names has been compiled indonesia language name various references and suggestions provided by our web site users and resources partners informal... One scholar argues that 20 % of baby girls being given Indonesian names someone '', `` rumah saya means!
indonesia language name 2021